Manami’s Translation Blog

2人の男児を育てながら在宅でIT翻訳をしています。育児ブログは別に開設しているので、主に翻訳や仕事に関することをつづっています。

いたばし国際絵本翻訳大賞 ~ 提出 ~

今月末が〆切の「いたばし国際絵本翻訳大賞」

 

実は、まだ課題を提出していなくて、印刷したものをチェック+修正して提出することにしました

 

翻訳作業をするときには Word の変更履歴の記録を使って作業をしているけれど、やっぱり紙に印刷したものでチェックするのとは違うということを改めて感じた

 

会社員時代も以前は必ず印刷して紙ベースのチェックをしていたけど、フリーランスになってからは紙ベースでチェックしたことは一度もないような気がする

 

8月末に申し込みをしてから、約3カ月

 

実務翻訳の仕事と比べると膨大な時間を作業に費やしたけど楽しかった

 

今回で参加は 2 回目

 

前回よりは手ごたえがあると感じているけど、英文自体が平易だったから、良いものがたくさん提出されることが想像できる

 

ちょっと無謀かもしれないけど、講評と共に送られてくる用紙に名前が掲載されるくらいのところまで残れていたら嬉しい

 

結果が出るのは来年の2月

 

惨敗だったとしても、結果をブログで発信できればと思う

 

www.city.itabashi.tokyo.jp