Manami’s Translation Blog

2人の男児を育てながら在宅でIT翻訳をしています。育児ブログは別に開設しているので、主に翻訳や仕事に関することをつづっています。

2019-01-01から1年間の記事一覧

scour the internet

あまり見たことがない scour という動詞に出くわした 辞書で調べてみてもピンとくる表現は確認できず… Google でフレーズ検索をしたところ、英語のサイトで、このフレーズについて質問しているページがヒットした www.quora.com 厳密に訳出すと冗長になりそ…

PowerTip: データが未取得の完了した Windows PowerShell のジョブを特定する

PowerTip: データが未取得の完了した Windows PowerShell のジョブを特定する Dr Scripto 2019 年 12 月 11 日 概要: Windows PowerShell でデータを取得していない完了したジョブを特定する方法を紹介します。 完了しているジョブのうち、Receive-Job コマ…

作業環境

退職時に会社で使っていたデスクトップ PC を自宅に持ち帰らせてもらったのだけど、そろそろ OS のアップグレードが必要な時期になりました 売り上げの関係から、OS は 1 月に購入することにしたけれど、一緒に Office も新しくしないとダメそうな気がしてき…

Gmail の英文ライティングサポート機能

フリーランスで翻訳をするようになってから、英文を書く機会がめっきり少なくなっている 先日、子どものために購入した海外製ベビーカーのユーザー登録のために英文で問い合わせのメールを書いたところ、Gmail にすごい機能が用意されていることが判明 一般…

do a line-up ~ 面通し ~

週1回のハンドオフというサイクルでIT系ニュースサイトの記事を翻訳している 今週は当たりの記事が少ない 私にとって当たりというのは進みが良い記事 顔認証テクノロジーに関する記事の翻訳だけど、舞台は警察 ということで、警察に関連する用語がたくさん出…

I'm here!

ネタがないので、またこどもチャレンジの DVD から情報を拝借 普段仕事で翻訳をしているときにも実感することだけど、 翻訳は単なる単語の置き換えではない 同じ意味の単語に置き換えても自然な日本語にならないのと同じように、日本語を英語にする場合もそ…

After you ~ お先にどうぞ ~

週末、子どもと一緒に「こどもチャレンジ」の DVD を英語音声 + 字幕で見ていた夫から唐突に質問された 夫:「After you って”お先にどうぞ”っていう意味なの?」 私:「そうだよ」 夫:「ふーん…(なんだか納得がいかない模様)」 私:「ちゃんと調べたこと…

PowerTip: Windows PowerShell を使用して全ての環境変数を一覧表示する

PowerTip: Windows PowerShell を使用して全ての環境変数を一覧表示する Dr Scripto 2019 年 11 月 13 日 概要: [System.Environment] を使用して、現在設定されている全ての環境変数を一覧表示する方法を説明します。 DOS では SET コマンドを使用すれば、T…

いたばし国際絵本翻訳大賞 ~ 提出 ~

今月末が〆切の「いたばし国際絵本翻訳大賞」 実は、まだ課題を提出していなくて、印刷したものをチェック+修正して提出することにしました 翻訳作業をするときには Word の変更履歴の記録を使って作業をしているけれど、やっぱり紙に印刷したものでチェッ…

PowerTip: Credential Guard が有効になっているかどうかを Windows PowerShell で確認する

PowerTip: Credential Guard が有効になっているかどうかを Windows PowerShell で確認する Dr Scripto 2019 年 10 月 30 日 概要: Windows 10 に同梱されている Get-ComputerInfo コマンドレットを使用すると、Credential Guard が有効になっているかどうか…

Lancers 退会

仕事を確保する手段として 4 月末に登録してみたけれど、仕事につながらないため退会することにしました クラウドソーシングの特性なのかもしれないけれど、ビックリするくらい単価が低いし、発注する人はそのことを把握していそうにもないため、私が希望す…

PowerTip: Set-ADUser コマンドレットで複数値の属性を処理する

PowerTip: Set-ADUser コマンドレットで複数値の属性を処理する Dr Scripto 2019 年 10 月 23 日 概要: Set-ADUser コマンドレットで -Replace パラメーターを使用すると、配列を使って複数値の属性を設定できます。 Set-ADUser コマンドレットを使用して、A…

PowerTip: New-Alias コマンドレットを使用して、コマンドレットを覚えやすくする

PowerTip: New-Alias コマンドレットを使用して、コマンドレットを覚えやすくする Dr Scripto 2019 年 10 月 16 日 概要: New-Alias コマンドレットを使用すると、Windows PowerShell のコマンドレットを覚えやすくすることができます。 Install-Module を使…

PowerTip: Windows 10 にインストールされている全機能を一覧表示する

PowerTip: Windows 10 にインストールされている全機能を一覧表示する Dr Scripto 2019 年 10 月 9 日 概要: OpenSSH といった機能が Windows 10 にインストールされているかどうかを特定します 自分が使っている環境についてレポートを作成しようとしている…

個人事業主と災害

幸い、私の住んでいる地域は台風19号の影響はなく、台風の前後に少しバタバタしたくらいで、日常が戻ってきています 被災された方には、心よりお見舞い申し上げます 台風前のバタバタは、食料の買い出しと非常グッズの買い出しが主なものだったけど、心穏や…

絵本翻訳教室へようこそ

今日は手持ちの仕事が早めに終わって納品済みで、次の仕事の依頼まで1~2日空きそうだったので、図書館で借りた「絵本翻訳教室へようこそ」を読んでみた books.kenkyusha.co.jp 実務翻訳の経験は 20 年近くあるけれど、絵本翻訳に関しては素人 やっぱり多少…

懐かしの Hey, Scripting Guy!

PowerTip: BitLockerで暗号化されたドライブを特定する Dr Scripto 2019年10月2日 概要: Get-Bitlocker コマンドレットを使用して、Windows 10 コンピューターに搭載されているドライブの状態を確認します ドライブが BitLocker で暗号化されているかどうか…

第26回いたばし国際絵本翻訳大賞 ~ 最終チェック ~

顧客の今期の予算取りの関係で仕事がストップしている 閑散期に入って 1 週間 ここ数日は、「いたばし国際絵本翻訳大賞」の作業に取り組んでいる 時間的な余裕があるということも大きいと思うけど、絵本の翻訳は楽しい 特に今回の課題図書は幼児向けの本だか…

こども ちゃれんじ ぷち

現在、我が家では「こども ちゃれんじ ぷち」を受講している 毎月、絵本、エデュトイ、保護者向けの冊子、DVD が届く DVD は絵本の内容をベースにしていて、最後に英語のコーナーが数分ある 本編の言語は、日本語と英語のいずれかを選べて、字幕のオン/オフ…

翻訳の日と翻訳祭

今日は翻訳の日みたいです Twitter では翻訳関連のアカウントをメインにフォローしているので、数日前から、そういう投稿をたくさん目にしている www.jtf.jp 上記ページに記載のある「JTF 翻訳祭」 翻訳会社に勤めていたときは毎年行っていた時期もあったけ…

数秘術

先週からソースクライアントの来期の予算取りの関係で発注がストップしている 時間があるときに色々やろうと思っていて、その中の1つに数秘術がある 数秘術は、生年月日と生まれたときの名前から、自分の本質が分かるというもの 色々モヤモヤしていた数年前…

英文メール ~ 表現編 ~

ここで紹介するのは、私が仕事をしながら得た知識をベースにしているので、英文法的に正しくないものが含まれている可能性もあります ただ、英文メールをやり取りした相手の大半は非英語ネイティブの人で、先方のメールに英文法上の誤りが散見されることが少…

英文メール ~ 対応編 ~

前回は英文メールの基礎について書いたので、今回はメール対応で気を付ける点を書きだしてみたいと思います ■ 送信者との時差を把握する 英文メールをやり取りする相手は、海外に住んでいる場合がほとんどです。時差があるため、メールを送っても基本的にす…

英文メール ~ 基礎編 ~

英文メールの超基礎にも書きましたが、 英文メールを書く最大の目的は「コミュニケーション」 意思疎通を図れなければ意味がない そう言うとハードルが上がりますが、見方を変えれば、意思疎通が図れれば OK ということになります。翻訳会社に勤めていたとき…

英文メール ~ 超基礎編 ~

MENTA で英文メールのサポートプランを掲載したので、英文メールに関する記事をいくつか投稿しようと思います 英文メールの対応を始めたときに英文メールに関する書籍を読んで勉強しましたが、翻訳業界で働く私にとっては、書籍の情報はあまり役に立たず、実…

MENTA

残念ながら、これまでに登録したクラウドソーシング・スキルシェアのサイト経由では仕事を確保できていない 登録したのは、下記 4 サイト ・Lancers ・スキルクラウド ・Gengo ・スピード翻訳 スピード翻訳については時々流れてくる仕事のメールを見る限り、…

第26回いたばし国際絵本翻訳大賞 ~ 進捗 ~

8月末に課題図書が到着した「第26回いたばし国際絵本翻訳大賞」 9月上旬にやっと 1 回目の翻訳に取り掛かる時間を確保できた 翻訳作業に取り掛かる前にやったこと ・翻訳データを Word で作成 ・課題図書と同じ著者の絵本を探して読む 今日は2回目の作業 今…

第26回いたばし国際絵本翻訳大賞 ~ 課題図書到着 ~

申し込みをしてから 1 週間という速さで課題図書が届いた もう少し時間がかかると思っていたので有難い 正直、手持ちの仕事より課題図書が気になるけれど、来年 4 月入所の保活のために収入を増やす必要があるから、仕事もがんばらないとマズイ 今日のノルマ…

第 26 回いたばし国際絵本翻訳大賞

一昨年に初挑戦した「いたばし国際絵本翻訳大賞」 昨年は慣れない育児にてんてこ舞いで対応できる状況ではなかったけど、今年は時間を作れそうなので再チャレンジするべく参加を申し込んだ 一昨年は妊婦で時間があるからとトライしてみたけれど、絵本を読む…

スキルクラウド

またブログの更新が滞ってしまいましたが、クラウドソーシングについて備忘録 残念ながら Lancers で仕事を獲得するのは、価格的に難しいと感じています 依頼主の投稿に対して提案を行っても他の人に決まったり、依頼主が考えている予算がそもそも低くて仕事…