Manami’s Translation Blog

2人の男児を育てながら在宅でIT翻訳をしています。育児ブログは別に開設しているので、主に翻訳や仕事に関することをつづっています。

2019-09-01から1ヶ月間の記事一覧

翻訳の日と翻訳祭

今日は翻訳の日みたいです Twitter では翻訳関連のアカウントをメインにフォローしているので、数日前から、そういう投稿をたくさん目にしている www.jtf.jp 上記ページに記載のある「JTF 翻訳祭」 翻訳会社に勤めていたときは毎年行っていた時期もあったけ…

数秘術

先週からソースクライアントの来期の予算取りの関係で発注がストップしている 時間があるときに色々やろうと思っていて、その中の1つに数秘術がある 数秘術は、生年月日と生まれたときの名前から、自分の本質が分かるというもの 色々モヤモヤしていた数年前…

英文メール ~ 表現編 ~

ここで紹介するのは、私が仕事をしながら得た知識をベースにしているので、英文法的に正しくないものが含まれている可能性もあります ただ、英文メールをやり取りした相手の大半は非英語ネイティブの人で、先方のメールに英文法上の誤りが散見されることが少…

英文メール ~ 対応編 ~

前回は英文メールの基礎について書いたので、今回はメール対応で気を付ける点を書きだしてみたいと思います ■ 送信者との時差を把握する 英文メールをやり取りする相手は、海外に住んでいる場合がほとんどです。時差があるため、メールを送っても基本的にす…

英文メール ~ 基礎編 ~

英文メールの超基礎にも書きましたが、 英文メールを書く最大の目的は「コミュニケーション」 意思疎通を図れなければ意味がない そう言うとハードルが上がりますが、見方を変えれば、意思疎通が図れれば OK ということになります。翻訳会社に勤めていたとき…

英文メール ~ 超基礎編 ~

MENTA で英文メールのサポートプランを掲載したので、英文メールに関する記事をいくつか投稿しようと思います 英文メールの対応を始めたときに英文メールに関する書籍を読んで勉強しましたが、翻訳業界で働く私にとっては、書籍の情報はあまり役に立たず、実…

MENTA

残念ながら、これまでに登録したクラウドソーシング・スキルシェアのサイト経由では仕事を確保できていない 登録したのは、下記 4 サイト ・Lancers ・スキルクラウド ・Gengo ・スピード翻訳 スピード翻訳については時々流れてくる仕事のメールを見る限り、…

第26回いたばし国際絵本翻訳大賞 ~ 進捗 ~

8月末に課題図書が到着した「第26回いたばし国際絵本翻訳大賞」 9月上旬にやっと 1 回目の翻訳に取り掛かる時間を確保できた 翻訳作業に取り掛かる前にやったこと ・翻訳データを Word で作成 ・課題図書と同じ著者の絵本を探して読む 今日は2回目の作業 今…